:: Hauptmenü
:: Lyrikanthologie
:: Die Macht der Dichter
:: Lyrik aus Deutschland
:: Lyrik aus der Schweiz
:: Lyrik aus Österreich
:: Ferdinand Laholli
:: Buchübersetzung
:: Kontakt
:: Impressum
:: Links/Lidhje
:: Dr. Eduart Kaca
::  

Ferdinand Laholli

Picture

Ferdinand Laholli u lind më 16 qershor 1960 në Gradishtën moçalore, ku familja me prejardhje nga Vidohova e Korçës qe dërguar të përjetonte ferrin e regjimit enverhoxhian, si pasojë e emigrimit të atit të tij në Amerikë. Më pas familja Laholli dërgohet në kampin e internimit Savër, ku për tridhjetë vite vuajti mohimin total të sistemit monist. Si i internuar iu mohua ndër të tjera edhe studimi i lartë.
Në moshën 15-të vjeçare dërgon për botim dorëshkrimin e librit të tij të parë, porse botimin e librit të parë në Shqipëri e përjetoi vetëm pas rënies së diktaturës.
Më 1990 emigron në Gjermani e sot është autor i një sërë librash. Poezitë e tij janë përkthyer e botuar në gjuhën gjermane, italiane, angleze, suedeze, turke, hollandeze e së fundi edhe kerntisht. Është bashkautor i më shumë se 20-të antologjive në gjuhë të ndryshme. Pas diplomimit në Institutin Gëte punon për përhapjen e kulturës gjermane në Shqipëri, Kosovë dhe Maqedoni.

Ferdinand Laholli ist am 16. Juni 1960 in Gradishta, einem Sumpfgebiet Mittelalbaniens, geboren worden. Seine Familie wurde wegen der Flucht seines Vaters in die USA von Korça dorthin zwangsumgesiedelt. Später Zwangsumstellung in Savra, wo er dreißig Jahre seines Lebens verbringen musste. Als Internierter untersagte man ihm unter anderem auch das Studium an der Universität.
Mit 15 Jahren suchte er einen Verlag für sein erstes Buchmanuskript, doch die erste Buchpublikation in Albanien erlebte er erst nach dem Absturz der Diktatur.
Seit 1990 lebt er in Deutschland. Laholli wohnt in Bückeburg, schreibt Lyrik und Prosa und veröffentlichte bisher mehrere Bücher. Gedichte von ihm sind ins Deutsche, Italienische, Englische, Schwedische, Türkische, Holländische und Kärntische übersetzt worden. Veröffentlichungen in 20 Anthologien. Nach dem am Goethe Institut erworbenen Sprachdiplom bemüht er sich, deutschsprachige Literatur in Albanien, Kosova und Mazedonien zu verbreiten.

Libra të Autorit / Bücher des Autors:

Picture
"Mjaft ky paradoks i hidhur" (genug mit diesem bitteren Widersinn) - Tiranë, 1992.
 
Picture
"Në ishullin e vetmisë/Auf der Insel der Einsamkeit" - Tiranë, 1993. Ins Deutsche übersetzt von Robert Schwartz.
 
Picture
"Te kjo vajzë e përgjakur / An diesem blutüberströmten Mädchen" - Tiranë, 1994. Ins Deutsche übersetzt von Robert Schwartz.
 
Picture
"Libri i dëshirave" (Buch der Wünsche) - Tiranë, 1994.
 
Picture
"Suicidio delle foglie" (Selbstmord der Blätter) - Frosinone / Italien, 1995. Ins Italienische übersetzt von Shpend Sollaku - Noe.
 
Picture
"Shtrigani i ëndrrës'' (ein Hexenmeister in meinem Schlaf) - Tiranë, 1996.
 
Picture
"Urrejtja nuk është dashuria ime" (der Hass ist nicht meine Liebe) - Prishtinë, 1997.
 
Picture
"Paolo" - Tiranë/Albanien, 1999.
 
Picture
"Në Bykeburg bie shi / Es regnet in Bückeburg" - Tiranë, 2000.
 
Picture
"Linda" - Prishtinë / Holzminden, 2005.
 
Picture
"Kur ikën ti" (immer wenn du gehst) - Prishtinë/Hannover, 2006.
 

Shqipërime nga gjermanishtja të Lahollit:
Lahollis Buchübersetzungen ins Albanische:

Picture
Kristiane Allert-Wybranietz: "Frei sein / Të jesh i lirë" - Tiranë, 1996.
 
Picture
Fred Kurer, Ivo Ledergerber, Isuf Sherifi, Mustafë Xhemaili: Kuartet poetik / Ein dichterisches Quartett" - Prishtinë, 2004.
 
Picture
Vështrim nga dritarja e hapur / Blick durchs geöffnete Fenster" - Prishtinë 2005, mit Texten von Autoren: Burkart, Erika
Beqiri, Shaip
Kurer, Fred
Xhemaili, Mustafë
Brechbühl, Beat
Xhelili, Vaxhid
Ledergerber, Ivo
Gecaj, Sabit
Schmid, Wanda
Rudi, Xhemal
Storz, Claudia
Sherifi, Isuf
Messmer, Erwin
Berisha, Valdet
Fuchs, Brigitte
Umbricht, Clemens
Salihu, Bujar
Oberholzer, Rene

Aus dem Albanischen ins Deutsche von: Hans-Joachim Lanksch.
Aus dem Deutschen ins Albanische von: Ferdinand Laholli.
 
Picture
Die Macht der Dichter/Pushteti i poetëve" - Band 1 - zweisprachig, Prishtinë/Hannover 2007, mit Texten von: Ach, Manfred
Ausländer, Rose
Fichtl, Betti
Fried, Erich
Heine, Heinrich
Kurer, Fred
Ruiss, Gerhard
Schulak, Rosemarie
Windhausen, Wolfgang
Wiplinger, Peter Paul
 
Picture
Peter Paul Wiplinger: "Lebenszeichen/Shenja Jete" - Prishtinë/Hannover, 2008.
 
Picture
Werner Bucher: „Du bist dein Retter & dein Feind / Ti je shpëtimtari & hasmi yt“ - Tetovë, 2009.
 
Picture
Christine Fischer: „Versteck für himmlische Fische / Strehë për peshq qiellorë“ - Mazedonien, 2009.
 
Picture
Clemens Umbricht: „Zwischen zwei Gedanken / Mes dy mendimesh“- Tetovë, 2009.
 
Picture
Fred Kurer: „Was eigentlich mach ich hier? / Ç'kërkoj këtu në të vërtetë?“ - Tetovë, 2009.
 
Picture
Ivo Ledergerber: "Menschenleben / Jetë njeriu" - Tetovë/Mazedonien, 2009.
 
Picture
Joseph Kopf: „nur eine bewegung von licht / veç një lëvizje drite“ - Tetovë/Mazedonien, 2009.
 
Picture
Beat Brechbühl: „Gedichte für Frauen und Balsaminen/Poezi për gratë dhe lulet mosmëprek“ - Tetovë/Mazedonien, 2009.
 
Picture
Christoph Janacs: „die Unsicherheit der Barke/pasiguria e barkës“ - Shtëpia Botuese Laholli, Albanien, 2011.
 
Picture

Wilhelm Pellert:

"Ada dhe gjyshja në Togo" - Shtëpia Botuese Laholli, Albanien, 2011.